Recept: gevulde kabelwartel

Erik op 24 juli 2020 | 3 minuten leestijd
Elke branche heeft zijn eigen jargon. Het is een soort geheimtaal die meteen duidelijk maakt wie er wel en niet deel van uitmaakt. Het is haast onmogelijk om jargon te gebruiken als je niet in die wereld zit; dan val je ongetwijfeld binnen de kortste keren door de mand.

Installatietechniek is ook zo’n wereld met een heel eigen taal. Wie er niets vanaf weet, ziet soms rare dingen voorbijkomen op deze portal. Ik liet mijn moeder zien waar ik nou zoal voor schrijf en klikte naar InstallatieProfs.nl. “Kabelwartel”, zei ze nadenkend. “Kun je dat eten?”  Ik zag de site opeens door haar ogen en dat leverde de gekste dingen op. Kabelwartel; is dat eetbaar? Is een semiconductor een parttime NS-medewerker? Filament, een bepaalde sterrenformatie aan de nachtelijke hemel? Of een nieuw soort, misschien wel keihard, vulmiddel.

Spelletjes

Een loodgieter kan iets afbramen of afpersen, en heeft vast wel een paar thermische en/of statische inregelafsluiters in zijn bus. Een elektrotechnisch installateur zal voor bepaalde klussen aardingsveren nodig hebben (à € 0,26 per stuk). Voor een andere opdracht moet hij misschien een frequentieregelaar installeren die zomaar een waarde van vijfendertigduizend euro kan hebben. Dan moet je heel precies weten waar je het over hebt!
Bepaalde woorden nodigen uit tot het spelen van spelletjes. Kies eens voor dompeltemperatuuropnemer bij galgje, dat raadt niemand! En wie weet de exacte betekenis van de woorden gietmof, krimpkous, voetventiel, kabelmantelstripper en afstandsvoeler? Of omschrijft ze zonder de van tevoren vastgelegde verboden woorden te gebruiken? Heel leuk vermaak in de vakantie. Kijk op de site van een willekeurige groothandel in de installatietechniek voor meer inspiratie.

Jargon: gesneden koek of abracadabra

Alleen voor iemand die echt thuis is in die wereld is het gesneden koek, voor leken abracadabra. Zo zie ik in de webwinkel van een elektrotechnische groothandel in de categorie Smart Home, onder zoneregelingen, een ‘tavelstandaard’ staan. En dan ga ik twijfelen. Is het een tikfout en moet dat misschien ‘tafelstandaard’ zijn? Navelstandaard? Of mist er een letter en is het Travelstandaard, een Engels/Nederlandse woordcombinatie die op een handige oplossing voor onderweg duidt? Of weet iedere installateur wat een tavelstandaard is, maar ik niet omdat ik niet in de installatiebranche zit? Dat zou heel goed kunnen …

‘In the clouds’

Jargon komt en gaat. Woorden van vroeger verdwijnen met dat er producten en technieken verdwijnen. De oprichter van Leertouwer begon zijn loopbaan ruim 90 jaar geleden met het verkopen en aanleggen van (onder andere) schelinstallaties. Een woord dat de jeugd van tegenwoordig waarschijnlijk weinig zegt. Omgekeerd zou de oude heer Leertouwer geen chocola kunnen maken van een gesprek over de werkzaamheden van zijn opvolgers voor wie systeemintegratie de core business is. Veel Engelse termen dus, zoals cyber security en firewall, power quality en ga zo nog maar even door. Mijnheer Leertouwer zou vast ‘in the clouds’ geweest zijn, als hij wist wat er vandaag de dag allemaal mogelijk is op het gebied van de installatietechniek. En als hij zag hoe zijn bedrijf na al die jaren nog steeds floreert. Schelinstallaties worden niet meer aangelegd, maar smart toegangscontrole is niet meer weg te denken uit het dienstenpakket.

Gerelateerde artikelen